An Aus

Letzte Meldung
X

An alle neu registrierten Benutzer!

Wir achten hier auf den Datenschutz. Insbesondere auf die Privatsphäre unserer Mitglieder. Wer sich nur anmeldet, um am "Küchentisch" mitzulesen oder nur Mitgliederlisten einsehen will, wer nur Spam posten möchte und nicht auf meine PNs reagiert, den lösche ich wieder.

RE: Vom Krieg

#1 von Sirius , 03.06.2017 00:16

Vom Krieg
Der jemenitische Schriftsteller Galal Alahmadi ist im arabischen Sprachraum bekannt. Doch er lebt nun in Deutschland und will vor allem: weiterschreiben. Wir dokumentieren ein Gedicht, das er für das gleichnamige Projekt verfasst hat.
Galal Alahmadi, 1987 in Saudi-Arabien geboren, ist einer der bekanntesten Dichter des Jemen. 2010 gewann er den "Preis des Präsidenten" auf lokaler, ein Jahr später dann auf nationaler Ebene. 2014 wurde er mit dem Abdulaziz-Al-Makaleh-Preis ausgezeichnet.

Vom Krieg

Die Kugel dringt ein
durch

den Ansatz der Seele
den Blick
ein Fenster, geschaffen zu diesem Zweck,

dringt ein
durch
das Buch eines anonymen Schriftstellers
dilettantisches Erzählen
Fantasielosigkeit.
Die Kugel dringt
in den Rücken
den Wirbel
da, wo sie halbseitig lähmt.
Die Kugel dringt ein
zwischen die Schenkel
wie Spermien
wie die Pfähle der Herrscher
wie die Zeit in sich selbst.
Die Kugel dringt ein
durch
das Vergangene
das Künftige, millionenfach benutzt
und beschmutzt von Predigern und Politikern
dringt ein
durch
überwachte Telefonleitungen
Abwasserrohre
marode Stromkabel.
Die Kugel dringt
in den Monitor
wie Pornos
ins Zimmer von Jugendlichen
wie Tristesse
ins Gemüt
wie ein Baum
in den Ofen.
Die Kugel dringt
ins Gedächtnis
den Ursprung des Gedankens
die Bereitschaft der Beute, sich zu opfern,
die Peitsche des ersten Folterers
die Geschichte der Sklaverei in korrigierter Ausgabe
in einen unbekannten Anfang
ein ungewisses Ende.
Die Kugel dringt ein
kostenlos
wie eine Kugel
und tritt nicht mehr aus.
2
Wenn der Krieg zu Ende ist,
kehrt der Scharfschütze heim zu seinen Kindern
und brät Fisch für seine Frau
er schläft und wacht auf
wieder und wieder
ganze Monate
sogar Jahre
wäscht sich das Gesicht
geht zur Arbeit
trifft Kameraden aus dem Krieg
sie rauchen
erzählen sich Witze
gehen ins Bett
kopulieren
sie schreiben gute Gedichte oder auch nicht.
Wenn der Krieg zu Ende ist,
kehrt er zurück
lebt viele Jahre
raucht
kopuliert
kopuliert
raucht
bis wir tot sind.

Aus dem Arabischen übersetzt von Leila Chamaa

Quelle: Spiegel.online


Reset the World!

 
Sirius
Beiträge: 27.291
Registriert am: 02.11.2015


   


  • Ähnliche Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag
Xobor Ein eigenes Forum erstellen
Datenschutz